Category: медицина

Category was added automatically. Read all entries about "медицина".

ringelblum

Рингельблюм. Польско-еврейские отношения во время Второй Мировой Войны

7. На Арийской стороне. (ч.1)



Евреи «в укрытиях». – Арийские документы (1) . – Что значит «хорошая» внешность? – Инструкции и наставления еврею «на поверхности» . – Укрытия на Арийской стороне. – Заболеть опасно, умереть и того хуже. – Смелость и безрассудство. – Sczmalcowniks и шантажисты. – Осы и стервятники. – Разоблачение. – Честные sczmalcowniks . – «Крошка Феликс» из Парысова. – Крупномасштабный и безнаказанный шантаж. – Антисемитам больше не на кого охотиться. – Евреи в укрытиях за городом. – Преступления Синих Полицейских.

У еврея на Арийской стороне было два варианта: остаться «на поверхности» или уйти на дно. В первом случае еврей превращается в арийца: обзаводится документами и живет легально, зарегистрированный по месту жительства. Во втором случае, обладатель еврейской внешности прячется – либо в укрытии, либо в комнате-тайнике, – нелегально, нигде не зарегистрированный. Документы чаще всего римско-католические, реже – фольскдойче, если вы блондин и бегло владеете немецким. На востоке евреи прикидывались украинцами. И совсем уж редкостью были евреи, притворявшиеся немцами, только хорошо ассимилированные евреи из Германии.

Жизнь «на поверхности» далеко не легка, в постоянном страхе и напряжении. Опасность подстерегает на каждом шагу. Владелец многоквартирного дома – вынюхивает еврея в каждом новом жильце даже после подтверждения его арийскости из заслуживающих доверия источников. Сборщики платы за газ и электричество, швейцар, сосед и т.д. – всё они представляют опасность, так как каждый из них может опознать в вас еврея. При всём при этом, количество мнимых опасностей намного превосходит количество опасностей реальных. И именно эти воображаемые страхи – подозревает ли сосед, швейцар, хозяин квартиры – наиболее опасны. Еврей, не привыкший к жизни «на поверхности», выдает себя своим страхом: озираясь, нервничая, вздрагивая подобно загнанному зверю.

Другое необходимое условие выживания на Арийской стороне – наличие работы. Еврею «на поверхности» необходимо где-то работать, иначе его рано или поздно обнаружат. Так что большинство работает. Еврейки, в большинстве с высшим образованием, работают служанками, горничными (2), на заводах, в больницах, продавшицами и даже учительницами. С тех пор как стало известно, что еврейки ищут работу горничными, всех кандидаток обязали предоставлять подтверждение арийскости из надежных рук. Еврейки также работали секретаршами в немецких фирмах. Евреи работали торговцами, ремесленниками, даже в гос.учреждениях. Некоторые, чтобы сохранить связь с Гетто, работали возле Стены, или даже на немецких завода внутри Гетто, где работали арийцы. Те, кого преследовали, бежали за пределы Генерал-Губернаторства. Многие еврейки добровольно уезжали на работу в Германию. Их было много, по крайней мере сотни, а то и больше. Феномен получил название Arbeitsamt, и тогда для выявления евреев и евреек приглашали специального агента, еврея. Мужчины реже нанимались на работу в Германию из-за того, что процедура требовала медосмотра. Но и это можно было обойти купив документы о том, что вы уже прошли медосморт, или даже послав вместо себя на медосмотр арийца. Из-за трудностей связанных с отъездом в Германию, евреям приходится искать другие пути. Они нанимаются в трудовые бригады на Восток (*** арийцами, разумеется ***), где к рабочим особое отношение. Некоторые уезжают в регион, который раньше назывался Галиция, и с недавнего времени для отправки туда тоже часто устраивают медосмотр для выявления евреев.


Collapse )

продолжение следует.

перевод из книги Emmanuel Ringelblum "Polish-Jewish Relations During the Second World War" edited by ‎Joseph Kermish, ‎Shmuel Krakowski, ISBN 0810109638, 9780810109636

тэг всех постов с переводом этой работы: http://toh-kee-tay.livejournal.com/tag/polish-jewish-relations-wwii
mission to mars

кстати, о переводах: мне нужна помощь зала

Мне нужно перевести на русский язык название фильма "Misa's Fugue".

в фильме обыгрывается двойной смысл слова "fugue": музыкальное произведение и психическая болезнь (диссоциативная фуга).
кроме того в английском есть еще и третья ассоциация с бегством, слово fugitive того же корня.

в русском языке "бегство", "душевная болезнь" и "музыкальное произведение" фуга не ассоциируются,
кроме того, мне просто не нравится звучание слова фуга в русском языке,
поэтому я ищу другие варианты перевода, кроме "Мишина Фуга".

прошу помощи зала, если есть идеи.

заранее благодарю.
mission to mars

(no subject)

грипп сильнее меня, острый ларингит сильнее меня.
четыре дня коту под хвост.
кажется, оклемываюсь.
me now

ימים נוראים

во-первых, Аллен только что уехал на неделю. Прошлый раз такое было - я машину разбила в последнюю минуту.
во-вторых, в нашей деревне риск заболевания энцефалитом от комаров подняли до отметки "высокий", а моего сына комары едят как торт. Считаю дни инкубационного периода, меряю ему температуру. Опрыскиваю теперь их обоих, говорю "извините, вас опрыскали".
в-третьих, все эти дни мне было не до нового года, не до жж и вообще не до чего.
а сейчас тем более.

новогодние поздравления поэтому прошлогодние: http://one-way.livejournal.com/552672.html

marshfield woman 1874

традиционное

вчерашний салют с веранды.

Аллен по традиции прикинулся тяжелобольным карлсоном, поэтому опять снимала я своими кривыми ручками, да еще и без штатива (снова). Подборка маленькая, остальное еще хуже :))

Collapse )



Collapse )
алленький и Абигаль Орландо 2009

(no subject)

это ужасно смешно, но это надо видеть
кажется, я не могу передать интонаций.

Только что. Абигаль лежит на диване, смотрит телек. Восемь утра. Приходит сонный алленький, садится с ней рядом, тоже втыкает в телек. И между ними происходит такой разговор - очень жалобными, слабыми, угасающими от болезни голосами:

абигаль: Hi, Allen... I'm all sickie.... (шмыгает носом)

алленький: I feel sick too... (шмыгает носом)

абигаль: My mouth is caughing....

алленький: I have a tummy cake....

абигаль: Mommy gave me medicine...

алленький: My nose is stuffed up....
forest fairy

"Шизофрения", как и было сказано

Doctor Jimmy and mister Jim
When I'm pilled you don't notice him,
He only comes out when I drink my gin.


Я не знаю, какие песенки поют ваши дети, но после того как мой пятилетний ребенок посреди улицы пропел Now, hell, I don't mind women of her kind | I'll even pay sometimes for a woman that's ugly!, я поняла, что в нашей консерватории пора что-то менять. Однако, дальше благих намерений дело не пошло, и, например, сегодня мы слушали концовку "Шизофрении" - три композиции для каждого из нас по вкусу: мама предпочитает про маньяков, сын - про океан, а дочь, разумеется, про любовь. Ну, правда же, никакое "мы едем, едем, едем в далекие края" не может сравниться с тем, когда на заднем сидении дети от трех до шести орут "LOOOOOOO-O-O-OVE!!! Reign over MEEEE!!!!" :)))

Для мамы: Collapse )

Для сына: Collapse )

Для дочери: Collapse )

а вообще, это из той музыки, которую стоит просто слушать на полную громкость, закрыв глаза, и чтобы не мешали :)
oneg shabbat archive

Архив «Онег Шаббат». Эмануэль Рингельблюм, Варшава. Сентябрь 1941 (окончание).

Updated: May 19, 2011

Середина сентября.

Настроение в городе ужасное. Снова опасаются, что гетто сократят на 40 процентов. Собираются ликвидировать Малое гетто, то есть территорию от улицы Залута (***?***) до улицы Хлодна. Предполагаемая причина в том, что в Варшаву намечается прибытие полутора миллионов солдат, которых некуда девать. Другие говорят, что Малое гетто закроют потому, что оно стоит на пути немецкой армии на запад. Они не хотят, чтобы евреи жили по пути. Не примут они также и предложение юденрата построить мост, соединяющий Малое гетто с Большим.

(*** вот же он



***)


В последние дни вопрос об эвакуации Малого гетто стал насущным для жителей улиц Сенны и Слиски (той части Слиски, которая граничит с Сенна) (*** там находится детская больница Берсон и Бауман ***). Предположительно, эта часть Малого гетто будет ликвидирована первой. На карте судьба больше ста тысяч душ, которым будущей зимой придется паковать вещи и переезжать в уже переполненное Большое гетто. Вспоминают, что каждый год к Священным Дням (*** Йом Кипур и Новый год, которые обычно выпадают на сентябрь ***) евреи получают какой-нибудь особый подарок: Два года тому назад, в сентябре 1939-го, это был знаменитый [немецкий] налет с прицельной бомбежкой еврейского квартала; год назад – создание гетто; и в этом году – выселение Малого гетто. Похоже, с приближением зимы мерзавцы становятся неугомонны. Весь немецкий отдел здравоохранения против ликвидации Малого гетто, которую в итоге собираются компенсировать присоединением Повонзки (*** район в Варшаве ***) [к Большому гетто?]. Они принципиально против, так как давка и теснота приведут к распространению эпидемий. Инициатор плана – сам генерал губернатор (*** Ганс Франк ***). Все в страшной панике. Люди потеряли голову.

Еще один вопрос, тот, которым уже долгое время поглощено наше внимание, это вопрос эпидемий, особенно тифа. Доктора опасаются, что зимой тифом заболеет каждый пятый, а некоторые считают, что каждый второй. Бесполезны все методы дезинфекции. Вместо того, чтобы бороться с тифом, «санитарные колонны» его распространяют, потому что под угрозой уничтожения постельного белья, одежды и т.п. они вымогают деньги с жителей богатых домов, в которых не требуется никакой дезинфекции. С другой стороны, грязные дома, где действительно стоило бы провести дезинфекцию, не трогают, если жители откупились от колонны. И вши свободно гуляют по гетто. Подавляющее большинство случаев заболеваний тифом (некоторые считают, что их четыре-пять тысяч) скрывается. Немецкий отдел здравоохранения говорит о 14000 заболеваний. Дома [в которых скрываются больные тифом] не дезинфицируют; вши разносят оттуда тиф по всей Варшаве. Доктора наживаются на лечении скрывающихся тифозных больных, получая 50 и 100 злотых за визит, и количество визитов в день ограничено. Стоит сказать о том, что «санитарные колонны» настолько заняты вымогательством с богатых, что они не находят времени хорошенько заколотить окна в домах, где обнаружен тиф, чтобы превратить их в подобие газовых камер; в результате вши выживают и даже множатся. ---
Население принимает самые разные меры, чтобы избежать вшей, но если вам надо пройти по улице Кармелицкая, переполненной, в какую сторону вы бы ни повернули, или через рынок на улице Лешно 40, или по улице Валиков, или вам надо проехать на трамвае, или пойти в общественную столовую, вы неизбежно рано или поздно заразитесь. Сотрудники общественных учреждений, таких как Джойнт или благотворительный фонд помощи детям CENTOS, и особенно организации здравоохранения TOZ (*** TOZ – сокращенное Towarzystwo Ochrony Zdrowia Ludności Żydowskiej w Polsce ***) – работают в постоянной опасности заражения. У них нет денег на прививку (нет их и у простых людей), а сыворотка очень дорогая – один укол стоит 400-500, а иногд доходит и до 600 злотых. Обычно вся сыворотка поступает из немецких больниц, или привозится из института Вайгеля в Лемберге (*** Львове ***). Цена высокая потому, что, во-первых, стоит большого труда эту сыворотку произвести (внутренности как минимум 150 вшей надо извлечь вручную). Во вторых, сыворотка проходит через много рук контрабандистов, и цена возрастает с каждым агентом. Люди носят с собой всякую разную камфару и другие вонючие химикаты, которые должны отпугивать вшей. Некоторые протирают тело лизолой и другими дезинфицирующими средствами. Беднякам не позволяют входить в дома состоятельных людей. Болезнь протекает легко. Из всех больных умирает примерно 8 процентов, многие в период выздоровления, когда нужна здоровая пища, а им нечего есть.

У бедняков тиф протекает легко. У состоятельных больных часто бывают осложнения.


translated from the book "Notes From The Warsaw Ghetto" The Journal of Emmanuel Ringelblum, ISBN 1-59687-331-0